Italská kuchyně není jen "pasta" ve všech podobách ale i množství polévek, kterým se říká také "zuppa" - od slova "zuppare" což znamená namáčet. Tento název vznikl v době, kdy se do polévky přidával chléb a často tvořila hlavní a jediný chod. Italská polévka může být zeleninová, krémová, s těstovinami, cereáliemi , rýží ale jedno mají společné - jsou tak husté že v nich doslova "stojí lžíce". I do vývaru, kam se zaváří těstoviny, se jich přidává poměrně velké množství.
Asi nejznámější polévkou je minestrone. Původem je slovo "minestra" - polévka. Přídavek "one" značí něco velkého, v tomto případě množství zeleniny. Je to prostě taková bohatá polévka.
Dělá se minestrone zimní a letní, podle druhů sezonní zeleniny. Je vidět jeho starodávný původ, protože dnes už takové dělění neplatí - sezona je celý ŕok anebo máme zeleninu zmrazenou. Nicméně bych doporučila držet se pravidla a používat zeleninu narozenou v její pravé době - alespoň dokud se ještě rozezná jaro od zimy...
Letní minestrone se podává i studený, ale nějak jsem mu nepřišla na chuť. Přece jen jsem odrostla na bramboračce a kdo by tu jedl studenou!
****************************************************************************************************************************************
INGREDIENCE:
1 větší cibule
1 mrkev
1 stonek řapíkatého celeru
3 brambory
2 stroužky česneku
1 porek
1/4 hlávky zelí nebo kapusty
1 plechovka fazolí v přírodním nálevu (tady 400 gramů) nebo 100 gr suchých fazolí které dáte na noc namočit
1/4 květáku
trochu nakrájené dýně
zmrazený hrášek podle chuti
asi litr vody
trochu polévkového koření typu Masox
sůl, pepř, olivový olej
zavářka - malý formát typu ditalini (vypadají jako malinké nasekané trubičky, tak půl cm dlouhé) nebo malé mušličky - asi 1 hrst na osobu
do základu lze přidat 100 gr pancetty (italská slanina)
*****************************************************************************************************************************************
Nejdříve připravíme základ. Pokud použijeme pancettu nakrájíme jí na kousky a dáme mírně osmahnout spolu s cibulí, mrkví a celerem. Zde bych chtěla napsat malou vsuvku - v Itálii, alespoň v Toskánsku se používá téměř výhradně řapikatý, ale jestli jej nemáte použijte normální celer. Postupně přidejte ostatní zeleninu - květák rozebraný na růžičky, brambory na kousky, porek na kolečka, hrášek, zelí nebo kapustu na nudličky, utřený česnek, masox,sůl a pepř a zalejte vodou. Dýni já osobně příliš nefandím, zdá se mi moc sladká ale do toskánského minestrone patří. Zelí nebo kapustu můžete předem krátce povařit v malém množství vody (pár minut) a teprve pak přidat do polévky, zabrání se tak nepříjemnému nadýmání.
Až potud je to víceméně normální zeleninová polévka, ale od těch českých se liší tím, že se nepřidává žádná zásmažka (kterou ostatně Italové téměř neznají a když, tak jen v podobě bílého bešamelu) ale zahušťuje se fazolemi. Správně by se měly použít pouze fazole zvané "borlotti", červeně žíhané a typicky toskánské ale nemyslím že jsou v našich obchodech k mání. Ať už použijete ty v konzervě nebo suché a namočené, nechte si stranou asi 1/3. Zbytek by se měl propasírovat přes síto nebo umlít - v Itálii je na to speciální mlýnek, ale poslouží i normální na maso. Samozřejmě ponorným mixérem to jde rychleji ale má trochu nevýhodu že rozmixuje i slupky a vše zklihovatí. Není to ale zas tak veliká vada a taky se k němu občas uchyluji když mám naspěch. Vložte do polévky spolu se zbytkem celých fazolí.
Poslední fáze je zavářka - těstoviny- malý formát- by měly být z tvrdé pšenice, aby nevznikla místo minestroone "lepenice".
Vhoďte do polévky hrst na osobu a obrňte se trpělivostí - budete stát u plotny a míchat. Polévka je už dost hustá a těstoviny by se mohly připálit. Pokud nemáte ty pravé, povařte je do polotuha ve vodě a až pak přidejte do polévky a dovařte - tím je zbavíte přebytečného škrobu který těstoviny z tvrdé pšenice nemají.
Polévku nechte chvíli ustát a pak podávejte pokapanou olivovým olejem a posypanou trochou pravého parmazánu. BUON APPETITO!!
Minestrone já můžu. Všeobecně mám ráda italskou kuchyni a samozřejmě i Itálii.
OdpovědětVymazatAhoj Růženko, polévky mám moc ráda. Minestrone dělávám v létě :)
OdpovědětVymazatTak to jo, to já můžu .
OdpovědětVymazatTo je zajímavé, v polštině se polévka také řekne zupa, i když se trochu jinak píše.
Tuto polévku vaříme v létě, když je všechna zelenina čerstvá. Je moc dobrá, určitě aspoň trošku, jako ta tvá.
OdpovědětVymazat[1]:To mě moc těší Je to vidět už podle jména tvého blogu
OdpovědětVymazat[2]: Já spíš do jara, v létě je tu na ní moc horko
OdpovědětVymazat[4]: Jak tě znám je určitě výborná !
OdpovědětVymazat[3]: A v angličtině "soup" a v němčině "zuppe" Jednom u nás máme polívku
OdpovědětVymazat[7]: To nevadí, tím jsme právě výjimeční .
OdpovědětVymazat[9]: Máš úplnou pravdu!! A myslím že málokdo má tolik druhů polévek
OdpovědětVymazat[9]: Musím opravit - v němčině "suppe"! Přece jen už jsem dlouho pryč ze školy
OdpovědětVymazatRůženko, nedávno jsem minestrone polévku dělala, zkusím ji podle tebe. U nás se polévky vaří když je chladno. V horkém létě ji nikdo nechce.
OdpovědětVymazatRůženko, husté polévky já můžu, krásně zasytí a jsou zdravější než nějaká smažená jídla. Takovou minestrone bych mohla dnes uvařit, navnadila jsi mne.
OdpovědětVymazat[12]: Na minestrone jsem viděla spoustu receptů, i v české kuchyni. Některé jsou trochu moc "vylepšené" ale většinou celkem odpovídají. I tady se liší podle sezony, podle kraje.. Tohle je domácí toskánská kuchyň
OdpovědětVymazat[13]: Určitě je zdravější, když jí dělám málokdy zůstane u jednoho talíře takže pak už se nemusí nic jíst
OdpovědětVymazatNadarmo se neříká,že "polévka je grunt" Máme rádi jakékoliv.Tuto znám hlavně z televizního pořadu "Prostřeno". Polévka vypadá,Růži parádně
OdpovědětVymazat[16]: To rčení platí i tady, ale spíš o těstovinách kterým se říká taky "suché polévky". Jinak programy kde se vaří jsou tady snad ve všech denních a pomalu i nočních hodinách.
OdpovědětVymazat